Lai nodrošinātu ērtu vietnes izmantošanu un uzlabotu šīs vietnes veiktspēju un funkcionalitāti, mēs izmantojam sīkdatnes. Turpinot pārskatīt šo lapu, Jūs piekrītat sīkdatņu saglabāšanai Jūsu ierīces atmiņā. Turpināt Vairāk informācijas

Otrdiena, 2. septembris

+10°C
Vējš: ZA 1 m/s
Skaidrs laiks

Vārdadiena: Lizete, Elīza, Zete

Varēs apskatīt jauno Bībeles tulkojumu latviešu valodā  (1)

Atslēgvārdi sv.trīsvienības katedrāle | bībele | kristietība

Pēc teju 20 gadu darba 13.oktobrī iznāks jaunais Bībeles tulkojums latviešu valodā, kas ir trešais nozīmīgākais Bībeles izdevums latviski pēc Ernsta Glika veiktā pirmā Bībeles tulkojuma 17.gadsimtā un emigrācijā tapušā Bībeles 1965.gada izdevuma, aģentūrai BNS pavēstīja Latvijas Bībeles biedrības ģenerālsekretārs Valdis Tēraudkalns.

Viņš norādīja, ka 13. oktobrī jaunā tulkojuma atvēršanas pasākumi notiks arī Liepājā – Sv. Trīsvienības katedrālē pulkstens 15. 

Pie jaunā Bībeles tulkojuma latviešu valodā tulkotāju un redaktoru kolektīvs strādājis kopš 1995.gada. Tulkošanas komisijas koordinators ir Juris Cālītis, tulkotāji – Uldis Bērziņš, Laila Čakare, Enoks Neilands, Knuts Skujenieks, Ilmārs Zvirgzds, Aleksandrs Bite, Dainis Zeps, Jānis Priede, Māra Poļakova, Ināra Ķemere (arī sengrieķu valodas konsultante), Ilze Rūmniece, literārā redaktore – Milda Klampe, latviešu valodas konsultante – Maija Baltiņa. Jaunā izdevuma vāka māksliniece ir Agata Muze.

"Bībeles jaunais tulkojums mūsdienu latviešu valodā no oriģinālvalodām [sengrieķu un senebreju] ir svarīgs kultūras dzīves notikums, jo Bībele kā kultūras teksts ir ietekmējusi literatūru un literāro valodu," norādīja Tēraudkalns. Jaunajā izdevumā ietvertas arī grāmatas, kuras par autoritatīvām atzīst katoļu un pareizticīgo baznīcas.

Jaunā Bībeles tulkojuma atvēršana oktobra vidū tiks atzīmēta ar svinīgu dievkalpojumu Rīgas Doma katedrālē un pasākumu kinoteātra "Splendid Palace" telpās, kur tiks godināti cilvēki, kuri strādājuši pie Bībeles tulkošanas, kā arī būs audiovizuāls priekšnesums ar Bībeles lasījumiem.

Grāmatas fragmentus lasīs sabiedrībā pazīstami dažādu profesiju pārstāvji un aktieri Sandra Zvīgule un Kaspars Znotiņš. Pasākuma režisors ir Elmārs Seņkovs, scenogrāfs – Reinis Suhanovs.

Jaunais tulkojums izdots divos salikumos. Vienā no tiem ir 1272 lappuses, otrā, kurā iekļautas arī deiterokanoniskās grāmatas (tautā vairāk pazīstamas ar nosaukumu "Vecās Derības apokrifi") ‒ 2637 lappuses. Tuvākajā nākotnē plānots arī piedāvāt iespēju lejuplādēt jauno izdevumu elektroniskā formātā.

Pēc Tēraudkalna teiktā, interese jau tagad par iespēju iegādāties jauno tulkojumu esot liela, draudzes un grāmatnīcas to rezervē jau iepriekš.

BNS
foto no ebaznica.lv

  • Komentāri (1)
  • 0
+ skatīt visus Atlikušie simboli: 500

Pievieno komentāru

Kultūra

Saistītās ziņas

Pamanīji neatbilstošu saturu? Būsim pateicīgi, ka par to informēsi mūs!