Iztulkots Aizputes svarīgākais dokuments
Aizputes novadpētniecības muzejs saņēmis sen gaidīto senās ”Aizputes pilsētas grāmatas” ierakstu tulkojumu latviešu valodā. Tas ir Aizputes svarīgākais dokuments, kas aptver laikaposmu no 1378. līdz 1910. gadam, norakstu krājums, kas iesākts veidot 1566. gadā.
"Kurzemes Vārds"
Aizputes novadpētniecības muzeja vadītāja Jolanta Berga pastāsta, ka šīs vēsturiskās grāmatas atšifrēšanu un tulkošanu muzeja uzdevumā ar 2021. gadā Valsts kultūrkapitāla fonda piešķirto stipendiju veica vēstures maģistrs Agris Dzenis.
Viņš labi pārzina vācu, viduslejasvācu un latīņu valodu, 14.–19. gadsimta paleogrāfiju, Kurzemes un Aizputes pilsētas vēsturi un jau ir īstenojis vairākus Aizputes vēstures izpētes un popularizēšanas projektus.
”Grāmatas manuskripta oriģināls glabājas Herdera institūtā Marburgā, Vācijā, bet tās digitālo kopiju ar tiesībām to tulkot un publicēt Herdera institūts ir piešķīris Aizputes novadpētniecības muzejam,” piebilst J. Berga.
Krājumā ir iekļauti Aizputes privilēģiju un tiesību, rātes un tiesas lēmumu, nekustamā īpašuma dokumentu noraksti, amatpersonu zvēresti, vācu, ebreju un latviešu namnieku saraksti, ziņas par pilsētas labiekārtošanu un attīstību.
Nākamais solis ir nodrošināt veiktā tulkojuma pieejamību neierobežotam interesentu lokam, tādēļ muzejam ir iecere par virtuālas ”Aizputes pilsētas grāmatas” izveidi.