Butānu neapmierina Hadaroviča izteikumi krieviski; vērsies Valsts valodas centrā
liepajniekiem.lv
Nacionālās Apvienības ”Visu Latvijai!-Tēvzemei un Brīvībai/LNNK” (NA) Liepājas nodaļas vadītājs Artūrs Butāns šodien, 10.maijā, vērsies Valsts valodas centrā ar iesniegumu par Liepājas vicemēra Jurija Hadaroviča saziņu krievu valodā oficiālos sociālajos tīklos, portālam pastāstīja pats NA Liepājas nodaļas vadītājs Artūrs Butāns.
A.Butāna iesniegumā Valsts valodas centram teikts, ka Liepājas pilsētas domes priekšsēdētāja vietnieks Jurijs Hadarovičs sevis pārstāvētās partijas ”Liepāja kvadrātā” sociālajā vietnē facebook.com, kas uzrādīta kā oficiāla, veido publikācijas un veic saziņu ar iedzīvotājiem krievu valodā.
”Vairākkārt, tostarp šā gada 18.aprīlī, J.Hadarovičs partijas ”Liepāja kvadrātā” sociālajā vietnē facebook.com, ko viņš pats norāda kā oficiālu, nevis privātu kontu, vērsies pie vēlētājiem krievu valodā, aicinot viņus uzdot jautājumus,” portālam precizēja A.Butāns.
Iesniegumā izteikts aicinājums Valsts valodas centram pārbaudīt Liepājas vicemēra izteikumus un publikācijas, un likuma ietvaros atbilstoši rīkoties.
NA Liepājas nodaļas vadītājs uzskata, ka Liepājas vicemērs ar savu rīcību ir ne tikai pārkāpis valsts valodas likumā un Latvijas Republikas Satversmē noteikto, bet arī dod apdraudējuma signālu pilsētas iedzīvotājiem: ”Pilsētas vadītājiem būtu jādod skaidra vēsts, ka esam neatkarīga un demokrātiska Eiropas valsts, taču vicemēra rīcība un piemērs, liepājniekos tieši atsauc atmiņā laikus, kad Latvijā nebija ne demokrātijas, ne neatkarības.”
Valsts valodas centrs atbildi NA solījis sniegt 30 dienu laikā, portālam skaidroja A.Butāns.’
J.Hadarovičs, jautāts, kādēļ sociālajā vietnē facebook.com sazinās arī krievu valodā, portālam skaidroja: ”Sazinos ar cilvēkiem tādā valodā, kādā viņi ar jautājumiem pie manis vēršas. Ja cilvēks jautājumu uzdod latviešu valodā, es atbildu latviski. Ja jautājums ir krievu valodā, uz to atbildu krieviski.”
Un turpina: ”Ja sociālo vietni papēta uzmanīgāk, tur var atrast arī manu saraksti citās svešvalodās. Sazinos arī ar cilvēkiem, piemēram, no Anglijas un Francijas. Ja cilvēks ar mani sazinās angliski, tad atbildu šajā valodā. Ja franciski, tad sazināmies franciski. Tā vien šķiet, ka kādam skauž, ka zinu vairākas valodas.”