Liepājnieču dzeju tulkos korejiešu, angļu, somu un čehu valodā
Trīs ar Liepāju saistītu literāšu – Janas Egles, Guntas Šnipkes un Madaras Gruntmanes – darbus plānots izdot ārvalstīs, liecina informācija Starptautiskās rakstnieku un tulkotāju mājas interneta platformā “Latvian Literature”.
"Kurzemes Vārds"
Apgāds “Mirae Media and Books, Co” iecerējis izdot G. Šnipkes dzejas grāmatu “Ineses māja” korejiešu valodā.
M. Gruntmanes dzejoļu krājumu “Dzērājmeitiņa” laidīs klajā “Poetry London”, un tā būs lasāma angļu valodā.
Savukārt J. Egles dzeja būs iekļauta krājumā “Četras sievietes uz virves”, ko tulkos somu valodā un izdos izdevniecība “Paperiporo”.
Vēl J. Egles darbus varēs atrast latviešu autoru antoloģijā, to izdos apgāds “Karolinum Press” čehu valodā.
Piesakoties grantu programmai “Atbalsts ārvalstu izdevējiem, kas izdod latviešu literatūru”, varēts pretendēt līdz 3000 eiro lielam finansiālam atbalstam grāmatu izdošanas izmaksu segšanai.
Grantu programmu izsludina divreiz gadā, nākamā – 29. aprīlī.
Mērķis ir nodrošināt, lai latviešu proza, dzeja, dramaturģija, žurnālistika un bērnu literatūra būtu pieejama un pazīstama arī ārpus mūsu valsts robežām.